Mede met subsidie van de Stichting is de afgelopen jaren een aantal interessante uitgaven tot stand gekomen, zoals Qivittoq. Verhalen uit Groenland (2009) van de Groenlandse schrijver Ole Korneliussen, en bloemlezingen met poëzie van de Faeroer eilanden en IJsland in respectievelijk Windvlinders - poëzie van de Faeroer (2008) en Moordliederen. Moderne IJslandse poëzie (2007). Met steun van Leonora Christina verschenen korte verhalen uit Scandinavië in de bundels Denemarken in een dozijn (2006), Konijnenhemel en andere wonderbaarlijke verhalen van de Zweedse Inger Edelfeldt (2006) en de novellen van de Deense Helle Helle in Restanten (2005), allen bij Uitgeverij Wilde aardbeien. Daarnaast kwamen met steun van Leonora Christina het reisverslag van de Zweedse Carl Linnaeus Reis door Lapland 1723: Iter Lapponicum in 2007 uit bij Uitgeverij KVVN en Het blauwe land (2002), een bloemlezing uit de poëzie van de Noor Olav H. Hauge bij Uitgeverij Tetralex. 

Met trots kijkt Leonora Christina ook terug op de eerste vertaling die met behulp van de stichting werd gerealiseerd. Het is de bundel Tussen zon en zuiden, tussen noord en nacht. Een keuze uit de gedichten van Edith Södergran (2002), bij uitgeverij Philip Elchers.

In voorbereiding zijn Herinnering aan mijn rampspoed, het dagboek van de Deense Leonora Christina en een bundel met verhalen van Merethe Lindstrøm, winnaar van de Literaire prijs van de Noordse raad 2012. 


Tot nu toe verschenen met steun van Leonora Christina:

Søren Kierkegaard: Een biografie (2016) - Joakim Garff. Vertaald uit het Deens door Edith Koenders en Jan Millekamp.

Herinneringen aan mijn rampspoed (2014) - Leonora Christina Ulfeldt. Vertaald uit het Deens door Jan Baptist.

De kat van Dovre. En andere Noorse volkssprookjes (2014) - Peter Christen Asbjørnsen en Jørgen Moe. vertaald uit het Noors door Carla Joustra, Lucy Pijttersen en Kim Snoeijing.

Qivittoq. Verhalen uit Groenland (2009) - Ole Korneliussen. Vertaald uit het Deens door Tekke Terpstra.

Windvlinders. Poëzie van de Faeroer (2008)  - meerdere auteurs.Vertaald uit het Faerøers door Roald van Elswijk.

Moordliederen. Moderne IJslandse poëzie (2007) - meerdere auteurs. Vertaald uit het IJslands door Roald van Elswijk en Kim Middel.

Reis door Lapland 1723: Iter Lapponicum (2007) - Carl Linnaeus. Vertaald uit het Zweeds door Ger Meesters.

Denemarken in een dozijn (2006) - meerdere auteurs. Vertaald uit het Deens door Jan Baptist.

Konijnenhemel en andere wonderbaarlijke verhalen (2006) - Inger Edelfeldt. Vertaald uit het Zweeds door Petra Broomans en Elina van der Heijden e.a.

Restanten (2005) - Helle Helle. Vertaald uit het Deens door Henk van der Liet e.a.

Radiator. Stadsverhalen (2003) - Jan Sonnergaard. Vertaald uit het Deens door Femke Blekkingh-Muller en Jan Baptist.

Het blauwe land (2002) - Olav H. Hauge. Vertaald uit het Noors door Erica M.D. Weeda.

Tussen zon en zuiden, tussen noord en nacht (2002) - Edith Södergran. Vertaald uit het Zweeds door Jytte Kronig.


Kijk voor meer informatie over deze boeken en hoe ze te bestellen bij overzicht.